NANA- Ending 1
Dodane przez Neko_228 dnia Październik 09 2009 19:28:06





Wersja full:
TRAVEL TO THE MOON
Kimi wa nemuri yume wo toku
Dare mo inai hoshi no hikari ayatsurinagara
Tsuyoku naru tame wasureta egao
Kitto futari nara torimodosu
Kizuite
I'M HERE WAITING FOR YOU
Ima to wa chigau mirai ga attemo
I'M HERE WAITING FOR YOU
Sakebitsuzukete
Kitto kokoro wa tsunagu ito wo tagutteru
Ano koro no watashi me wo samasu you ni
NO NEED TO CRY
TRAVEL IN SILENCE
Te wo nobaseba fureru no ni
Kimi wa tooi sore wa omoide no naka no koto
Koe ga kikoeru me wo tojireba
Chiisana itami sae itoshikute
Mitsumete
I'M HERE WAITING FOR YOU
Kaze ni fukare hitori mayottemo
I'M HERE WAITING FOR YOU
Sora wo miagete
Zutto kokoro wa te wo hirogete mamotteru
Ano koro no kimi ga furikaeru made
NO NEED TO CRY
(FEEL SOMETHING, FEEL NOTHING)
(LISTEN CLOSELY, LISTEN CLOSELY)
WIDE OPEN EARS
DISARM THE DREAM TICKLER
IN THE CONSTANT MOMENT
(YOU WILL FIND ME WHERE IT'S QUIET)
(LISTEN CLOSELY, LISTEN CLOSELY)
LET THE BLOOD FLOW
THROUGH ALL THE SPACES
OF THE UNIVERSE
Kizuite
I'M HERE WAITING FOR YOU
Ima to wa chigau mirai ga attemo
I'M HERE WAITING FOR YOU
Sakebitsuzukete
Kitto kokoro wa tsunagu ito wo tagutteru
Ano koro no watashi me wo samasu you ni
NO NEED TO CRY
(LISTEN CLOSELY, LISTEN CLOSELY)
(LISTEN CLOSELY, LISTEN CLOSELY)
(LISTEN CLOSELY, LISTEN CLOSELY)

Tłumaczenie PL:
Podróżując do księżyca,
kiedy śpisz, sen się rozplątuje*
Nie ma tu nikogo innego, kiedy bawimy się z poświatą księżycową**
Nasza dwójka z pewnością może przywrócić
uśmiech, który zapomnieliśmy i stać się silnymi.
Zrozum,
jestem tu, czekam na Ciebie
nawet, jeśli przyszłość, jaka nas czeka nie jest taka, jak dziś
Jestem tu i czekam na Ciebie
I wciąż krzyczę
Jestem pewna, że to moje serce pociąga za nić, która nas łączy
tak, że dawna ja mogłaby otworzyć oczy
nie ma potrzeby płakać.
Podróżując w ciszy
Jestem pewna, że dosięgnęłabym Cię, gdybym tylko spróbowała
ale Ty jesteś daleko, więc to musi być tylko w mojej głowie
Mogę usłyszeć Twój głos, kiedy zamknę oczy
Nawet ten drobny ból jest mi drogi
Proszę, spójrz na mnie
jestem tu i czekam na Ciebie
Nawet jeśli się zgubię, zdmuchnięta przez wiatr
Jestem tu, czekam na Ciebie
patrząc na niebo
Moje serce zawsze otworzy me ręce, bym Cię broniła
dopóki dawny Ty się nie odwróci i nie spojrzy na mnie
Nie ma potrzeby płakać
(poczuj coś, nic nie czuj,
posłuchaj uważnie, słuchaj uważnie,
szeroko otwórz uszy,
rozbrój sen, łaskocz
w stałym momencie***
Znajdziesz mnie, kiedy będzie cicho,
wsłuchaj się, słuchaj uważnie,
daj wiatru wiać
na całej przestrzeni
wszechświata)
Zrozum,
jestem tu, czekam na Ciebie
nawet, jeśli przyszłość, jaka nas czeka nie jest taka, jak dziś
Jestem tu i czekam na Ciebie
I wciąż krzyczę
Jestem pewna, że to moje serce pociąga za nić, która nas łączy
tak, że dawna ja mogłaby otworzyć oczy
nie ma potrzeby płakać.
(słuchaj uważnie, słuchaj uważnie,
słuchaj uważnie, słuchaj uważnie,
słuchaj uważnie, słuchaj uważnie)

Wersja TV:
TRAVEL TO THE MOON
Kimi wa nemuri yume wo toku
Dare mo inai hoshi no hikari ayatsurinagara
Tsuyoku naru tame wasureta egao
Kitto futari nara torimodosu
Kizuite
I'M HERE WAITING FOR YOU
Ima to wa chigau mirai ga attemo
I'M HERE WAITING FOR YOU
Sakebitsuzukete
Kitto kokoro wa tsunagu ito wo tagutteru
Ano koro no watashi me wo samasu you ni
NO NEED TO CRY

Tłumaczenie PL TV version:
Podróżując do księżyca,
kiedy śpisz, sen się rozplątuje*
Nie ma tu nikogo innego, kiedy bawimy się z poświatą księżycową**
Nasza dwójka z pewnością może przywrócić
uśmiech, który zapomnieliśmy i stać się silnymi.
Zrozum,
jestem tu, czekam na Ciebie
nawet, jeśli przyszłość, jaka nas czeka nie jest taka, jak dziś
Jestem tu i czekam na Ciebie
I wciąż krzyczę
Jestem pewna, że to moje serce pociąga za nić, która nas łączy
tak, że dawna ja mogłaby otworzyć oczy
nie ma potrzeby płakać.


*myślę, że chodzi o: 'masz sny', ale nie wiem :/
** vel. światłem gwiazd
*** jak dla mnie to znaczy tyle, co: łaskocz w danym momencie

[dis: tym razem tekstu nie spisywałam sama, bo w swojej arogancji nie znam tej piosenki ani tego anime, więc posłużyłam się wersją gotową, spisaną przez Shimotsuki_No_MiNa]
tekst jednak tłumaczyłam już sama, dlatego... r w kółeczku do tłumaczenia, hehe xD

Piosenka przetłumaczona dla: bluebery, na jej prośbę ^___^
(na pewno będę w przyszłości kontynuować Nanę, ale tamtej piosenki "Lucy" nie mogłam znaleźć :/, dlatego proszę o linka ^^)

ps. tak w ogóle- jak posłuchałam to bardzo ładna piosenka. smutna, ale ładna. może się przekonam do Nany xD

nekochan xD